Hogyan csinálta “ coucou ” (eredeti “ kakukk ” jelentése) váljon üdvözletként franciául?
On december 1, 2020 by adminMostanában már többször láttam francia embereket (szöveges csevegés útján) “coucou” -val mondani. Úgy tűnik, hogy ez egyszerűen a “coucou” helyesírás szavából származik, leírva a kakukk zaját. Kíváncsi vagyok, hogyan lett ez a köszöntés formájává. Tudja valaki? Azt is, hogy a franciák valójában “coucou” -t mondanak egymásnak a való életben, vagy csak szöveges csevegésekben érvényesült ez a jelenség?
Megjegyzések
- Le Littr é dit „Coucou! cri que fait en jouant l ‘ enfant qui croit ê tre bien cach é. ”
- Azt hiszem, az első használat valóban az lett volna, hogy a bujkálás elől elbűvölték a gyerekeket, utánozva a kakukk működését (beleértve az egyik ‘ szem elrejtését a kezeddel kakukkajtók). Ez megegyezik a ” Peekaboo! ” angol vagy ” Kiekeboe ! ” hollandul. Fogalmam sincs, hogyan lett ez akkor üdvözletként. Ismerek sok embert, akik szájon át is használják, én is.
- Ugyanez hang (vagy egy szótagú vers ion) kötetlen köszöntésként használják oroszul, jellemzően írásban.
- coucou egy rögtönzött üdvözlet.
- Loren regényében jelenik meg. Wilkenson, akit egy gyermek beszélt a Martinique-on
Válasz
Kipróbálok egy forrás nélküli magyarázatot, de nekem úgy tűnik hogy a “Coucou” kifejezés a Kakukkórákból származik, ahol a Kakukk kiugrik az óráról, és mielőtt elmegy, “Coucou-val” köszönti Önt.
Ráadásul ez egy olyan onomatopoeikus származék, amelyet a gyerekek könnyen megjegyeznek, és ezzel megmagyarázzák, miért olyan gyakori.
Megjegyzések
- ” Coucou ” ” Le Dictionnaire de l ‘ Acad é mie Fran ç aise ” a következő: ” Oiseau du genre des pie, qui a tir é son nom de son chant. ” Tehát nem ‘ jön az órákból, hanem a madárból, amely ugyanazt a nevet saját verséből veszi át.
- @Alenanno Igen ez ‘ sa madár. De nem látod ‘, hogy kakukk az ablakjaidhoz jön, hogy nagyon gyakran köszönjenek. Éppen ellenkezőleg, az órák népszerűbbek, és ezt óránként hallja és látja.
- Ez magyarázhatja @Joubarc fenti megjegyzésében elmondottakat. Azt mondja, amit írt?
- Nehéz megtudni, hogy ez-e a helyes válasz. ‘ nem vagyok biztos benne, hogy okos-e ezt bizonyítékok nélkül elfogadni.
- Nos, én ‘ csak kérem például a könyvek használati forrásai
Válasz
D “après le Dictionnaire historique de la langue française :
Par analogie avec le cri de l “oiseau,” coucou “estployé comme onomatopée (1660) pour le cri des enfants jouant à cache-cache et, de là, pour le cri manifestant une présence inattendue (1887).
Coucou pour désigner une horloge dont la sonnerie est remplacé par un oiseau imitant le cri du coucou est apparu en 1832, c “est donc postérieur à l” emploi du mot dans les jeux d “enfants.
A Dictionnaire historique de la langue française :
A madár hívásának analógiájára a „kakukkot” onomatopoiaként (1660) használják a kiáltásra. bújócskát játszó gyermekek közül eek, majd a váratlan jelenlétet jelző közbeszólás (1887). [felhasználói fordítás]
“Coucou” 1832-ben megjelent egy óra, ahol a harangjáték helyébe a kakukk hívását utánzó madár lépett, így ez később történik meg, mint a gyermekjátékokban való használata. [felhasználói fordítás]
Válasz
Le mot provient de l “horloge avec un coucou qui contient un oiseau dont le bruit fait «coucou».
Au sens strict lorsque c “est utilisé comme salutation c” est surtout quand la salutation doit être une meglepetés vagy doit une meglepetés. Un peu comme la sortie du coucou de l “horloge meglepetés. C “est aussi pour ça que« coucou »est prononcé avec intonáció.Si l “expression est restée, c” est selon moi très dû au fait que l “expression est simple à se rappeler et que c” est couramment utilisé dans un jeu pour bébé qui consiste à imiter le muffin et le bruit du coucou.
Válasz
A kakukk sokkal rosszabbul jár, mint a tojást lopni: a nőstény a saját tojásait egy másik fészekben rakja le, amikor a jogos a szülők távol vannak, és megszabadulnak a helyesektől; hazatérve a tulajdonosok nem vesznek észre különbséget – bár a petesejtek nagyobbak, sőt többek is lehetnek -, és kikeléskor megetetik őket; ha egy igazi utód jelenik meg, akkor az újszülött kakukkok megölik erősebb.
A felszarvazott ember hasonlóan (az etimológiai gyökerek megegyeznek) egy férj, aki tévesen hiszi, hogy egyik gyermekét nemzette – vagy veszélyeztetett.
A “Coucou” nagyon megkülönböztető szó, nagyon messziről kiabálhatja, és akkor ejtheti ki, amikor a bújócska játék során a gyermek úgy érzi, hogy biztonságos helyet talált.
Használható köznyelven egy barát hirtelen felbukkanása; ez azt jelenti, hogy “nem számítottál rám, na!”
megjegyzések
- olvastam, hogy a nő azonnal el kell vándorolnia, miután tojást rakott. Segíthet rajta?
Válasz
Ez ” s rendszeres beszélgetés során is használják. NY-i származású vagyok, de Olaszországban élek, és sok barátom van Franciaországban. Leginkább családtagok vagy közeli barátok között használják.
Megjegyzések
- Ez nem ‘ nem igazán új válasz a kérdésre. Fontolóra veheti a kérdéshez fűzött megjegyzést vagy egy meglévő választ. (Amíg nem lesz kevés ” hírneved “, nevezetesen 50 – vagy 5 szavazat a jó válaszokra – addig nyert, hogy ‘ erre nincs lehetőség.)
- Meg tudom erősíteni, hogy ez helyes. ‘ egyszerűen kötetlen köszöntés, amelyet társadalmilag elfogadnak bármely francia ajkú országban.
Válasz
Coucou you do?
Oui, comme c “est dit dans le dictionnaire plus haut Cela sonne bien en Français. Quand on joue dans les bois, enfant et qu “on entend l” oiseau crier “coucou” c “est meglepetés (il y en a en France, ces oiseaux ont la réputation de voler les oeufs des autres), comme glouglou, cocorico, hihan, pffff, plouf, atchoum, beurk, ouf … On entend ces cris prononcés ainsi (onomatopées) Coucou = hello mais plus sympa et plus familier
Hozzászólások
- Ç an ‘ explique pas vraiment comment c ‘ est devenu une üdvözlet.
Vélemény, hozzászólás?