Quel est le texte original de Deutéronome 32: 8-9?
On décembre 8, 2020 by admin4QDeut j
« Quand Elyon a donné les nations en héritage, quand il a séparé les fils de lhomme, il a fixé les limites des peuples en fonction du nombre de les fils de Dieu (bny « l [hym]). Car la part de Yahvé « était son peuple; Jacob était le lot de son héritage ».
LXX
« Quand le Très-Haut a divisé les nations, quand il a séparé les fils dAdam, il a mis les frontières des nations selon le nombre de les anges de Dieu (aggelón theou). Et son peuple Jacob est devenu la portion du Seigneur, Israël était la lignée de son héritage « .
MT
» Quand Elyon a donné aux nations leur héritage, quand il a divisé tous les fils de lhomme, il a fixé les limites du peuples selon le nombre de les fils dIsraël (bny yshr « l). Car la part de Yahvé « était son peuple, Jacob était le lot de son héritage ».
Lequel est le bon?
Pourquoi les différences?
Notez que bny el est similaire à bny yshr « l. Cependant, comment cela devient-il aggelon theou (anges de Dieu)? Cela semble assez tiré par les cheveux.
Une autre version parle des fils de Bull El au lieu des fils dEl:
Quand Elyon a donné un héritage aux nations, quand il a divisé lhumanité, il fixa les limites des peuples en fonction du nombre denfants de Bull El, et la part de Yahvé était son peuple, Jacob, le lot de son héritage.
http://ancienthebrewpoetry.typepad.com/ancient_hebrew_poetry/2008/04/elyon-bull-el-a.html
(Qui est Bull El? Est-ce lié au veau dor des Israélites construit?)
Commentaires
- Si les textes masorétiques sont vraiment exacts, comment se fait-il que la septuagint traduise cela en anges de Dieu? Elle ' s qu Il est peu probable que les fils dIsraël se traduisent par des anges de Dieu. Ce qui est très probable ' est le texte original dit fils de Dieu. Quelle que soit la source utilisée par LXX, elle doit être quelque chose qui se traduit par des anges de Dieu.
- Considérez, comme Michael Heiser le suggère, quil y avait une pluralité de versions, même au sein des communautés, au moins jusquau premier siècle de notre ère, et que lhypothèse quil y ait jamais eu une seule version de base " correcte " est une hypothèse que nous imposons au texte à partir de notre compréhension moderne de la paternité et les modes de transmission. Il ny a aucune preuve indiquant que cette hypothèse est correcte. Il est au moins aussi probable quil y ait eu plusieurs versions depuis le début.
Réponse
Ma réponse ici sera emprunter à un essai de Michael Heiser (que je vois a laissé un commentaire sur la page à laquelle vous avez lié):
Variantes in Deutéronome 32.8-9
Fils dIsraël
- Le texte massorétique (MT) dit בני ישראל, » fils dIsraël «
- « Plusieurs révisions ultérieures » de la Septante (LXX) disent fils dIsraël
Anges de Dieu
- « La plupart des témoins » de la LXX disent αγγελων θεου, « anges de Dieu », mais Heiser dit que cela « est interprétatif » de …
Fils de Dieu
- « Plusieurs autres » copies de la LXX disent υιων θεου, « fils de Dieu »
- Texte de Qumran (DSS) 4QDt j dit בני אלהים, « fils de Dieu »
- DSS 4QDt q dit בני אל, « fils de Dieu »
Rien que daprès les preuves de Deutéronome 32.8-9, la variante « fils de Dieu » semble la plus attestée, étant représentée par le plus large éventail de traditions manuscrites indépendantes .
Une autre variante du Deutéronome 32.43
Après avoir étudié des explications hypothétiques sur la façon dont les variantes sont apparues, Heiser nous indique une autre variante textuelle du Deutéronome 32.43; ce verset a trois variantes, encore une fois divisées entre les versions MT, DSS et LXX.
Le texte en question est composé de bicolons, qui sont des lignes poétiques qui viennent par paires, par exemple « la mer a regardé et a fui | le Jourdain sest retourné » est un bicolore.
La plus longue variante du Deutéronome 32.43 est la LXX, qui se compose de quatre bicolons:
Ô ciel, réjouissez-vous avec lui | Inclinez-vous devant lui, tous fils du divin
Ô nations, réjouissez-vous avec son peuple | Et que tous les anges du divin se fortifient en lui
Car il «vengera le sang de ses fils, se vengera | Et se vengera et rendra justice à ses ennemis
Exigez ceux qui le rejettent | Et le Seigneur purifiera la terre de son peuple
Le DSS est le même que le LXX, mais il manque le deuxième bicolon, et a des versions légèrement plus courtes des troisième et quatrième bicolons:
Ô ciel, réjouissez-vous avec lui | Inclinez-vous devant lui, toutes les divinités
Car il vengera le sang de ses fils | Et se vengera de son ennemis
Exigez ceux qui le rejettent | Et purifieront la terre de son peuple
Le MT na pas entièrement le premier bicolon, les deuxième et quatrième bicolons sont à moitié manquants, et le troisième bicolon change « fils » en « serviteurs ».
O nations, réjouissez-vous son peuple |
Pour il « Je vengerai le sang de ses serviteurs | Et ferai vengeance sur ses ennemis
| Et purifierai la terre de son peuple
Résumé des preuves du Deutéronome
La LXX du Deutéronome 32.8-9 et 32.43 inclut toutes deux des références aux « fils de Dieu » ou » anges de Dieu « .
Les DSS de Deutéronome 32.8-9 et 32.43 incluent tous deux des références aux » fils de Dieu « ou aux » dieux « .
La MT du Deutéronome 32.8-9 à la place fait référence à « donc ns dIsraël « , et 32.43 manque complètement de références aux » fils de Dieu « , aux » anges de Dieu « ou aux » dieux « .
Bien que la LXX et le DSS ne soient pas identiques, ils conviennent toujours que le la lecture originale de Deutéronome 32.8-9 se lisait « fils de Dieu ». Le MT représente une variante minoritaire du Deutéronome 32.8-9, qui a probablement été modifié intentionnellement pour « » protéger Dieu « ou corriger la théologie », cest-à-dire quil a été modifié intentionnellement pour supprimer les références à des êtres divins autres que YHWH. Ceci est soutenu par les modifications les plus manifestes du MT au Deutéronome 32.43, où encore une fois la LXX et le DSS conviennent largement quil faisait référence à des êtres divins.
Au total, la preuve manuscrite pour Deutéronome 32 soutient la conclusion que « fils de Dieu » est le texte original de 32.8-9.
La lecture de « Bull El » mentionnée a une faiblesse majeure, en ce quil sagit dune reconstruction entièrement hypothétique, trouvée dans aucune variante existante.
(Comme pour 32.43, Heiser implique via Tigay, lune de ses sources, que la variante DSS représente la forme du placard par rapport au texte original, avec le LXX ayant ajouté du matériel, et le MT ayant retiré et modifié le matériel.)
Preuve circonstancielle à lappui
Daniel 10-12 contient une caractéristique inhabituelle, en ce quil suggère que les nations de la terre correspondent à des figures angéliques. Ces chapitres se réfèrent spécifiquement à un prince angélique de Perse (10.13,20), un prince de Grèce (10.20), et Michael le prince dIsraël (10.13,21; 12.1).
Le livre de Daniel montre une familiarité évidente avec une « loi de Moïse » existante (9.11,13), donc il se peut que le concept de lauteur « que les nations correspondent aux anges vienne du » fils de Dieu « lecture de Deutéronome 32.8-9.
Ressource
Michael S. Heiser, Deutéronome 32: 8 et les Fils de Dieu (2001).
Commentaires
- re " bicolons "; Image?
- Séparément, tous les DSS sont-ils daccord les uns avec les autres?
Laisser un commentaire