Was ist der ursprüngliche Text von Deuteronomium 32: 8-9?
On Dezember 8, 2020 by admin4QDeut j
„Als Elyon die Nationen als Erbe gab, als er die Menschensöhne trennte, setzte er die Grenzen der Völker entsprechend der Anzahl von die Söhne Gottes (bny „l [hym]). Denn Jahwes Anteil war sein Volk; Jakob war das Los seines Erbes.
LXX
„Als der Höchste die Nationen teilte, als er die Söhne Adams trennte, setzte er die Grenzen der Nationen nach der Anzahl der der Engel Gottes (aggelón theou). Und sein Volk Jakob wurde der Teil des Herrn war Israel die Linie seines Erbes „.
MT
“ Als Elyon den Nationen ihr Erbe gab, als er alle Menschensöhne teilte, setzte er die Grenzen der Völker nach der Anzahl der der Söhne Israels (bny yshr „l). Für Jahwes Anteil war sein Volk, Jakob war das Los seines Erbes.
Welches ist das richtige?
Warum die Unterschiede?
Beachten Sie, dass bny el bny yshr „l ähnlich ist. Wie jedoch wird das zu aggelon theou (Engeln Gottes)? Dies scheint ziemlich weit hergeholt zu sein. P. >
Eine andere Version spricht von Söhnen von Bull El anstelle von Söhnen von El:
Als Elyon den Nationen ein Erbe gab, als er die Menschheit teilte, Er setzte die Grenzen der Völker entsprechend der Anzahl der Kinder von Bull El fest, und Jahwes Anteil war sein Volk, Jacob, das Los seines Erbes.
http://ancienthebrewpoetry.typepad.com/ancient_hebrew_poetry/2008/04/elyon-bull-el-a.html
(Wer ist Bull El? Hat es mit dem goldenen Kalb der Israeliten zu tun? gebaut?)
Kommentare
- Wenn masoretische Texte tatsächlich korrekt sind, wie kommt es dann, dass die Septuaginta dies in Engel Gottes übersetzt? Es ' s qu Es ist unwahrscheinlich, dass Söhne Israels zu Engeln Gottes übersetzen. Was ' sehr wahrscheinlich ist, ist der Originaltext, der Söhne Gottes sagt. Welche Quelle auch immer LXX verwendet, es muss etwas sein, das sich in Engel Gottes übersetzt.
- Betrachten Sie, wie Michael Heiser vorschlägt, dass es bis mindestens zum ersten Jahrhundert n. Chr. Eine Vielzahl von Versionen gab, sogar innerhalb von Gemeinschaften, und das Die Annahme, dass es jemals eine einzige " korrekte " Basisversion gab, ist eine Annahme, die wir dem Text aus unserem modernen Verständnis der Urheberschaft auferlegen und Übertragungsarten. Es gibt keine Hinweise darauf, dass diese Annahme richtig ist. Es ist mindestens genauso wahrscheinlich, dass es von Anfang an mehrere Versionen gab.
Antwort
Meine Antwort hier wird leihen Sie sich einen Aufsatz von Michael Heiser aus (der auf der von Ihnen verlinkten Seite einen Kommentar hinterlassen hat):
Varianten in Deuteronomium 32.8-9
Söhne Israels
- Der masoretische Text (MT) sagt בני ישראל,“ Söhne Israels „
- „Mehrere spätere Überarbeitungen“ der Septuaginta (LXX) besagen Söhne Israels
Engel von Gott
- „Die meisten Zeugen“ des LXX sagen αγγελων θεου, „Engel Gottes“, aber Heiser sagt, dies sei „interpretierend“ von …
Söhne Gottes
- „Mehrere andere“ Kopien des LXX sagen υιων θεου, „Söhne Gottes“
- Qumran-Text (DSS) 4QDt j sagt בני אלהים, „Söhne Gottes“
- DSS 4QDt q sagt בני אל, „Söhne Gottes“
Nur aus den Beweisen für Deuteronomium 32.8-9 scheint die Variante „Söhne Gottes“ am besten belegt zu sein, da sie durch die breiteste Palette unabhängiger Manuskripttraditionen repräsentiert wird .
Eine weitere Variante in Deuteronomium 32.43
Nachdem Heiser hypothetische Erklärungen zur Entstehung der Varianten untersucht hat, verweist er auf eine andere Textvariante in Deuteronomium 32.43. Dieser Vers enthält drei Varianten, die wiederum zwischen den Versionen MT, DSS und LXX unterteilt sind.
Der betreffende Text besteht aus Bikolons, bei denen es sich um poetische Linien handelt, die paarweise vorliegen, z. „Das Meer sah aus und floh | der Jordan kehrte zurück“ ist ein Bicolon.
Die längste Variante von Deuteronomium 32.43 ist der LXX, der aus vier Bicolons besteht:
O Himmel, freue dich mit ihm | Verbeuge dich vor ihm, alle Söhne der göttlichen
O Nationen, freue dich mit seinem Volk | Und lassen Sie alle Engel des Göttlichen sich in ihm stärken
Denn er wird das Blut seiner Söhne rächen, rachsüchtig sein | und Rache üben und Gerechtigkeit an seinen Feinden belohnen
Fordern Sie diejenigen auf, die ihn ablehnen | Und der Herr wird das Land seines Volkes reinigen
Das DSS ist das gleiche wie das LXX, es fehlt jedoch das zweite Bicolon und es gibt etwas kürzere Versionen des dritten und vierten Bicolons:
O Himmel, freue dich mit ihm | Verbeuge dich vor ihm, alle Gottheiten
Denn er wird das Blut seiner Söhne rächen | und sich an seinen rächen Feinde
Fordern Sie diejenigen auf, die ihn ablehnen | und das Land seines Volkes reinigen
Dem MT fehlt das erste Bicolon vollständig, das zweite und vierte Bicolon fehlen zur Hälfte, und das dritte Bicolon ändert „Söhne“ in „Diener“.
O Nationen, freue dich über sein Volk |
Für ihn „Ich werde das Blut seiner Diener rächen | Und Rache an seinen Feinden üben
| Und das Land seines Volkes reinigen
Zusammenfassung der Deuteronomium-Beweise
Die LXX des Deuteronomiums 32.8-9 und 32.43 enthalten beide Verweise auf „Söhne Gottes“ oder “ Engel Gottes „.
Die DSS von Deuteronomium 32.8-9 und 32.43 enthalten beide Verweise auf“ Söhne Gottes „oder“ Götter „.
Stattdessen das MT von Deuteronomium 32.8-9 bezieht sich auf „so ns of Israel „und 32.43 fehlen völlig Hinweise auf“ Söhne Gottes „,“ Engel Gottes „oder“ Götter „.
Obwohl LXX und DSS nicht identisch sind, stimmen sie dennoch darin überein, dass die Die ursprüngliche Lesart von Deuteronomium 32.8-9 lautete „Söhne Gottes“. Das MT stellt eine Minderheitsvariante von Deuteronomium 32.8-9 dar, die wahrscheinlich absichtlich geändert wurde, um „Gott zu schützen“ oder die Theologie zu korrigieren „, dh absichtlich geändert wurde, um Verweise auf andere göttliche Wesen als JHWH zu entfernen. Dies wird durch die offeneren Änderungen des MT an Deuteronomium 32.43 unterstützt, wo wiederum LXX und DSS weitgehend übereinstimmen, dass es sich um göttliche Wesen handelt.
Insgesamt Die Manuskriptnachweise für Deuteronomium 32 stützen die Schlussfolgerung, dass „Söhne Gottes“ der Originaltext von 32.8-9 ist.
Die erwähnte Lesart „Bull El“ hat eine große Schwäche, da es sich um eine völlig hypothetische Rekonstruktion handelt, die in keiner existierenden Variante zu finden ist.
(Für 32.43 impliziert Heiser via Tigay, eine seiner Quellen, dass Die DSS-Variante stellt die Schrankform zum Originaltext dar, wobei der LXX Material hinzugefügt und der MT Material entfernt und geändert hat.)
Umständliche Belege
Daniel 10-12 enthält ein ungewöhnliches Merkmal, da es darauf hindeutet, dass die Nationen der Erde Engelsfiguren entsprechen. Diese Kapitel beziehen sich speziell auf einen Engelsfürsten von Persien (10.13,20), einen Fürsten von Griechenland (10.20). und Michael, der Prinz von Israel (10.13,21; 12.1).
Das Buch Daniel zeigt eine offensichtliche Vertrautheit mit einem bestehenden „Gesetz des Moses“ (9.11.13), so dass es das Konzept des Autors sein kann, dass Nationen Engeln entsprechen, die aus dem “ Söhne Gottes „Lesung von Deuteronomium 32.8-9.
Ressource
Michael S. Heiser, Deuteronomium 32: 8 und die Söhne Gottes (2001).
Kommentare
- re " bicolons "; Image?
- Stimmen alle DSS getrennt voneinander überein?
Schreibe einen Kommentar