Care este textul original al Deuteronomului 32: 8-9?
On decembrie 8, 2020 by admin4QDeut j
„Când Elyon a dat națiunile ca moștenire, când a separat fiii omului, a stabilit granițele popoarelor în funcție de numărul de fiii lui Dumnezeu (bny „l [hym]). Căci porțiunea lui Iahve era poporul său; Iacov era lotul moștenirii sale „.
LXX
„Când Cel Preaînalt a împărțit națiunile, când a despărțit pe fiii lui Adam, a stabilit granițele națiunilor în funcție de numărul îngerii lui Dumnezeu (aggelón theou). Și poporul său Iacob a devenit porțiunea Domnului, Israel era linia moștenirii sale „.
MT
” Când Elyon a dat moștenirile națiunilor, când a împărțit toți fiii omului, a stabilit limitele popoare după numărul de fiii lui Israel (bny yshr „l). Căci porțiunea lui Iahve era poporul său, Iacov era moștenirea sa „.
Care este cea corectă?
De ce diferențele?
Observați că bny el este similar cu bny yshr „l. Totuși, cum devine asta aggelon theou (îngerii lui Dumnezeu)? Acest lucru pare a fi destul de îndepărtat.
O altă versiune vorbește despre fiii lui Bull El în loc de fiii lui El:
Când Elyon a dat națiunilor o moștenire, când a împărțit omenirea, el a stabilit limitele popoarelor în funcție de numărul copiilor lui Bull El, iar porțiunea lui Iehova era poporul său, Iacov, lotul moștenirii sale.
http://ancienthebrewpoetry.typepad.com/ancient_hebrew_poetry/2008/04/elyon-bull-el-a.html
(Cine este Bull El? Este legat de vițelul de aur israeliții construit?)
Comentarii
- Dacă textele masoretice sunt într-adevăr corecte, cum se face că septuagint traduce asta în îngeri ai lui Dumnezeu? Este ' s qu este puțin probabil ca fiii lui Israel să se traducă în îngerii lui Dumnezeu. Ceea ce ' este destul de probabil este textul original spune fiii lui Dumnezeu. Orice sursă pe care o folosește LXX trebuie să fie ceva care se traduce în îngeri ai lui Dumnezeu.
- Luați în considerare, așa cum sugerează Michael Heiser, că a existat o multitudine de versiuni, chiar și în cadrul comunităților, până cel puțin în primul secol d.Hr. și că presupunerea că a existat vreodată o singură versiune de bază " corectă " este o presupunere pe care o impunem textului din înțelegerea noastră modernă a autorului și moduri de transmisie. Nu există dovezi care să indice că această presupunere este corectă. Este cel puțin la fel de probabil ca de la început să existe mai multe versiuni.
Răspuns
Răspunsul meu aici va fi împrumutați dintr-un eseu de Michael Heiser (pe care îl văd lăsând un comentariu pe pagina la care ați conectat):
Variante în Deuteronom 32.8-9
Fiii lui Israel
- Textul masoretic (MT) spune בני ישראל,„ fiii lui Israel ”
- „Mai multe revizuiri ulterioare” ale Septuagintei (LXX) spun fiii lui Israel
Îngeri a lui Dumnezeu
- „Majoritatea martorilor” din LXX spun αγγελων θεου, „îngerii lui Dumnezeu”, dar Heiser spune că „este interpretativ” al …
Fiii lui Dumnezeu
- „Alte câteva” copii ale LXX spun υι ν θεου, „fiii lui Dumnezeu”
- Textul Qumran (DSS) 4QDt j spune בני אלהים, „fiii lui Dumnezeu”
- DSS 4QDt q spune בני אל, „fiii lui Dumnezeu”
Tocmai din dovezile pentru Deuteronom 32.8-9, varianta „fiii lui Dumnezeu” pare cea mai bine atestată, fiind reprezentată de cea mai largă gamă de tradiții manuscrise independente .
O altă variantă în Deuteronom 32.43
După examinarea explicațiilor ipotetice ale modului în care au apărut variantele, Heiser ne indică o altă variantă textuală în Deuteronom 32.43; acest verset are trei variante, din nou împărțite între versiunile MT, DSS și LXX.
Textul în cauză este alcătuit din bicolon, care sunt linii poetice care vin în perechi, de ex. „Marea s-a uitat și a fugit | Iordanul s-a întors” este un bicolon.
Cea mai lungă variantă a Deuteronomului 32.43 este LXX, care este format din patru puncte bioloane:
O ceruri, bucură-te cu el | Închinați-vă față de el, toți fii ai divinului
O națiuni, bucurați-vă cu poporul Său | Și toți îngerii divinului se întăresc în el
Căci „va răzbuna sângele fiilor săi, se va răzbuna | Și va răzbuna și va răsplăti dreptatea asupra dușmanilor săi
Solicitați celor care îl resping | Domnul va curăța țara poporului său
DSS este același cu LXX, dar lipsește al doilea punct și are versiuni puțin mai scurte ale celui de-al treilea și al patrulea punct:
O ceruri, bucură-te cu el | Închină-te în fața lui, toate divinitățile
Căci el va „răzbuna sângele fiilor săi | Și va răzbuna pe inamici
Solicitați celor care îl resping | Și vor curăța pământul poporului său
MT-ului îi lipsește cu totul primul bicolon, al doilea și al patrulea bicolon lipsesc pe jumătate, iar al treilea bicolon schimbă „fii” în „servitori”.
O națiuni, bucurați-vă poporul |
Căci el „Voi răzbuna sângele slujitorilor săi | Și voi răzbuna pe dușmanii săi
| Și voi curăța țara poporului său
Rezumatul dovezilor deuteronom
LXX din Deuteronom 32.8-9 și 32.43 includ ambele referințe la „fiii lui Dumnezeu” sau „ îngerii lui Dumnezeu „.
DSS din Deuteronom 32.8-9 și 32.43 includ ambele referințe la„ fiii lui Dumnezeu ”sau„ zei ”.
În schimb, MT de Deuteronom 32.8-9 se referă la „așa ns of Israel „, iar 32.43 nu au complet referințe la” fiii lui Dumnezeu „,” îngerii lui Dumnezeu „sau” zei „.
În timp ce LXX și DSS nu sunt identice, ei sunt încă de acord că lectură originală a Deuteronomului 32.8-9 citea „fiii lui Dumnezeu”. MT reprezintă o variantă minoritară a Deuteronomului 32.8-9, care a fost probabil modificată intenționat pentru a „proteja pe Dumnezeu” sau pentru a corecta teologia ”, adică a fost modificată intenționat pentru a elimina referințele la ființe divine, altele decât YHWH. Acest lucru este susținut de modificările mai evidente ale MT la Deuteronomul 32.43, unde din nou LXX și DSS sunt de acord în mare măsură că fac referire la ființe divine. dovezile manuscrise pentru Deuteronom 32 susțin concluzia că „fiii lui Dumnezeu” este textul original din 32.8-9.
Citirea „Bull El” menționată are o slăbiciune majoră, în sensul că este o reconstrucție complet ipotetică, care nu se găsește în variante existente.
(În ceea ce privește 32.43, Heiser implică via Tigay, una dintre sursele sale, că varianta DSS reprezintă forma dulapului la textul original, LXX având material adăugat, iar MT având material eliminat și modificat.)
Dovezi circumstanțiale de susținere
Daniel 10-12 conține o caracteristică neobișnuită, în sensul că sugerează că națiunile pământului corespund unor figuri angelice. Aceste capitole se referă în mod specific la un prinț angelic al Persiei (10.13,20), un prinț al Greciei (10.20), și Mihail, prințul lui Israel (10.13,21; 12.1).
Cartea lui Daniel prezintă o familiaritate evidentă cu o „Legea lui Moise” existentă (9.11,13), deci poate fi conceptul autorului că națiunile corespund îngerilor provine din „ fiii lui Dumnezeu „citirea Deuteronomului 32.8-9.
Resursă
Michael S. Heiser, Deuteronom 32: 8 și Fiii lui Dumnezeu (2001).
Comentarii
- re " bicolon "; Imagine?
- Separat, toate DSS sunt de acord unele cu altele?
Lasă un răspuns