Skip to content
Tiantan
Articles

Miért “ mályvacukor ” és “ vattacukor ” mindkettő 棉花糖?

On február 17, 2021 by admin

Éppen a Google Fordítóban vettem észre, hogy a “marshmallow” 棉花糖 lesz. De azt hittem, hogy vattacukor. A 棉花糖 mindkettőre vonatkozik? Ez furcsának tűnik. Hogyan nevezhető két különböző dolog ugyanazon a néven? Valaki megmagyarázná?

Van még egy szó a “pillecukor” kifejezésre? Egy másik fordítás, amit láttam, a 棉花 軟糖.

Válasz

Igen, a mars pillecukorra és vattacukorra egyaránt utal.

A mályvacukor olyan, mint egy vattacsomó vagy egy vattapárna, míg a vattacukor olyan, mint egy laza vattacsomó. Mindkettő pamutszerű cukorka.

Nem újkeletű, hogy egy név két dologra utal. Az emberek első benyomásukkal nevezik meg az újdonságokat.

Nagyon gyakori jelenség. Keresse meg a “felvevő” definícióit egy szótárban. Hangfelvevő készülékre, fúvós hangszerre és nyilvántartást vezető személyre utal.

棉花 軟糖 ritkán használt név. Az emberek kizárólag a mindennapi életben használják a 棉花糖-t. Így tesznek a marketingesek is. A Marshmallow egyfajta nagyon elterjedt árucikk, míg a vattacukor nem. A napi beszélgetés során, ha különösebb jelenetek és tippek nélkül említi a 棉花糖 szót, az emberek előbb felidézik a mályvacukrot.

Válasz

Lefordítva a szavak gyakran problémásak az okozott kétértelműség miatt. Ebben az esetben a 棉花糖 a gyapot (棉花) és a cukorka (糖) szó közvetlen fordításaként vehető figyelembe, de mivel a pillecukor textúrája bolyhosnak, mint a gyapotnak is leírható, 棉花 (bolyhos) translated -nak is fordítják. (cukorka).

A zavart elkerülése érdekében a vattacukrot néha kínaira is lefordítják „tündérselyem” onym 牙線 szinonimájával, amely a tündér (仙女) szó közvetlen fordítása. fogselyem (牙線).

Written by admin

Vélemény, hozzászólás? Kilépés a válaszból

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Legutóbbi bejegyzések

  • Rezonáns dipólusú balun használatával
  • Mi a különbség “ nem ” és “ nem ? [duplicate]
  • A JFK-n tud-e mozogni a belföldi járatokon a terminálok repülőtere között?
  • “ Mélyen értékelik ” vagy “ nagyra értékelik ”
  • Mit jelent az ' elvont ötletek '? [zárt]

Archívum

  • 2021 február
  • 2021 január
  • 2020 december
  • 2020 november
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Svenska
  • Norsk
  • Dansk
  • Español
  • Français
  • Português
  • Italiano
  • Română
  • Polski
  • Čeština
  • Magyar
  • Suomi
  • 日本語
  • 한국어

Copyright Tiantan 2021 | Theme by Theme in Progress | Proudly powered by WordPress

Back to top