Mit jelent “ Dis sho ' am jó ” ebben a régi hirdetésben?
On február 9, 2021 by adminVégignéztem a régi, rasszista hirdetések listáját.
Itt az egyik:
Mit jelent a “ Dis sho” am good “? Feltételezem, hogy valamilyen kísérletet teszek a sztereotip népnyelvre, vagy valami ilyesmire, de valójában nem vagyok biztos abban, hogyan lehet megfejteni.
Megjegyzések
- A hozzászólások nem terjednek ki bővebben; ezt a beszélgetést csevegésbe költöztették .
- Ez egy példa, amely gyakran megjelent annak az időszaknak a reklámozásában, amely a feketéket célozta meg egy társított nyelvjárással feketékkel általában, különösen a rabszolgasággal és e csoportok észlelt írástudatlanságával. Meg kell azonban jegyezni, hogy ez a nyelvjárás nem volt ritka a délvidékiek számára, fajtól függetlenül. De általában az írástudatlan személyek által használt dialektust érzékelték, és az ilyen típusú írástudatlanságot kizárólag a feketék számára tekintették.
Válasz
Amint mások mondták, ez azt jelenti, hogy “ez jó.”
A this átírása Dis-ként jelenti a változást a / ð / hangos fogtörvény plozívnak [d]. Ez a hangváltozás a szavak elején fordul elő számos angol változatban, beleértve, de nem kizárólagosan az úgynevezett “ afro-amerikai népi angol ” nevet (rövidítve) “AAVE”, amelyet “Ebonicsnak” is neveztek, bár az a benyomásom, hogy ezt a kifejezést ma már elavultnak tekintik). Általában informálisnak vagy iskolázatlannak tekintik.
A “sho” helyesírás számos jelenséget képvisel: a magánhangzó megváltoztatását olyan szavakban, mint a szegény rímelésre olyan szavakkal, mint pórus ot (amely széles körben elterjedt és általában nem stigmatizálják), a szótagok végén az “r” elvesztése (ezt ékezeteket “nem rhotikusnak” nevezik), és esetleg a nem rhotikusak egyesülése ” vagy olyan szavak “o” hangjával, mint a go (erről az utolsó jelenségről nem sokat tudok: a Wikipédia azt javasolja, hogy létezik, és “ Show – sure merger “, Wells-re (1982) hivatkozva egy olyan mondatban, amely szerint az egyesülés” egyes dél-amerikai nem rhotikus hangszórók, néhány afrikai-amerikai népi angol és néhány guyanai beszélő esetében történik “.) Példaként említhetjük a “ho (“) “(a urva szó egy adott kiejtését ábrázolják) és a” po (“)” (zegény nek)
Az am helyett a is helyett használom véleményem szerint a legérdekesebb részt szöveget, mivel ez tényleges nyelvtani különbség. Korábban nem ismertem ezt a felhasználást, és úgy tűnik, hogy a Wikipedia cikk nem említi, de az Oxfordi angol szótárnak van egy releváns megjegyzése az “am” -ról, amelyet a “be” harmadik személyű alakjaként használnak:
USA regionális (főleg déli és afro-amerikai használatban) és angol. regionális 18– reggel.
[…]
1977 G. Smitherman Talkin & Testifyin 15 Minden, amit mondok, az igazság.
Ez egyáltalán nem része az angol nyelvnek, és úgy tűnik, hogy a modern AAVE legtöbb változatának sem része, de nem feltétlenül csak egy a reklámíró rasszista találmánya. Vannak, akik nyilvánvalóan az „am” szót használják vagy használták a beszédben. A bejegyzésed elolvasása előtt még nem találkoztam ezzel a szokással.
Jason Orendorff megjegyzést hagyott (ami most csevegésbe költözött) megemlítve egy anekdotát, amely a nem első személyű “am” -t általában a délivel, nem pedig az afro-amerikai angol nyelvvel társítja:
Az egyetlen alkalom, amikor valaha találkoztam am nal, így használtam, az atlantai humor-rovatvezető, Lewis Grizzard 1988-as rovata. Michael Dukakis elnökjelölt arról szólt, hogy fel akar látogatni a Délvidékre. Emlékezetből : “A darák mindig zavarba hoztak engem” – mondja egy segédjének t “gríz van” vagy “gríz van”? “” Am, uram “. Dukakis kipróbálja: “Ezek a darák sho” nuff am good. “
(Ha a Google-on” Ezek a darák sho-nuff am good “, akkor olyan történelmi újságokra mutató linkeket talál, amelyek megerősítik Lewis Grizzard 1988-as rovatának létezését.)
Összességében ez a sztereotip népnyelv példája, amelyet a déli fekete beszélőkhöz társítottak. Úgy tűnik, hogy mindegyik nyelvjárási jellemzőnek van egy a valóságban, bár ezek használata a kitalált “Remus bácsi” karakterrel együtt a hirdetésben nyilvánvalóan sajátos hatást vált ki, és valószínűleg nem a realizmus aggályai motiválták.
Megjegyzések
- A hozzászólások nem bővebb viták; ezt a beszélgetést áthelyezték a csevegésbe .
Válasz
Ez azt jelenti: Ez biztos jó szerint ez a fajta “akcentus” az, ami a Thing Fish dialektust hozta létre, hasonlóan ahhoz, ahogy egy Fish Fish nevű karakter beszélt az amerikai Amos rádióműsorban & Andy.
Megjegyzések
- A hozzászólások nem bővebb vitára szolgálnak; ez a beszélgetés csevegésbe költözött .
Válasz
Nem állítom, hogy ez jelentésének kell lennie, de én nem tudok segíteni, de eszembe jut az idióma " show `em good " : ami olyasmit jelent, hogy valakinek vagy csoportnak valamit bebizonyítunk; leckét adunk neki, és ilyesmi.
Nem “t szerintem Bobby-ban bármi is volt, de amikor megnyerte a versenyt, akkor biztosan jól mutatta őket.
A szirup csomagolása Joel Chandler Harris Remus bácsi lehetséges hivatkozása. Az adott munka projekt Gutenberg kiadásában az " am " az állítólagos nyelvjárási beszédben csak ezt a versszakot találom meg:
Ó, de Nagy Bethel chu “ch! de Big Bethel chu “ch,
Kész Ole Satun behine am ;
Ef egy bűnös git laza füst enny tőgy chu” ch
De Big Bethel chu “ch rendben lesz um !
Ez arra utal, hogy amikor a fekete beszédet karikírozták a a kor megírása, különféle írásmódokat használtak. Olyan szavak, mint " ezek " vagy " him " végül " am " vagy " um ". Ez némileg megerősíti a " show `em good " valószerűségét.
A termék címkézése azt az ötletet közvetítheti, hogy ez a fantasztikus szirup azokra a nayay-kre tapad, akik nem hittek Remus bácsiban vagy sziruptermékében.
Vélemény, hozzászólás?