Het verschil tussen “ ma foi ” en “ eh bien ”
Geplaatst op december 31, 2020 door adminDeze twee tussenwerpsels lijken de betekenis te hebben van " goed " in het Engels, maar ik vraag me af of ze nuances van betekenis of zo hebben?
Ma foi , je dois dire que j “ai eu mon lot d” aventures pour la journée.
Eh bien , je dois dire que j “ai eu mon lot d” aventures pour la journée.
Reacties
- Geen verschil voor zover ik weet. Je kunt zelfs zeggen: ' Eh bien ma foi, je dois dire que j ' ai eu mon lot d ' aventures pour la journ é e. '
Antwoord
Geen verschil in betekenis, maar ik denk dat “ma foi” minder algemeen wordt gebruikt. Ik ben geneigd te denken dat het komt omdat het letterlijk verwijst naar de religie van de spreker, waar een religieus volk niet veel gebruik van maakt, en dat sommige religieuze mensen onsmakelijk vinden; maar kan geen andere bron bieden om hiervoor in te staan dan mijn eigen persoonlijke ervaring.
Reacties
- Ik denk " Ma foi " wordt alleen gebruikt in de buurt van Marseille … (en mensen die vandaar zijn verhuisd)
- @Random: And Toulouse. Le midi.
Answer
Ma foi lijkt ook uitsluitend te worden gebruikt door oudere mensen, 60+. Ik “heb het nog nooit een tiener horen zeggen, of zelfs maar iemand van middelbare leeftijd.
Reacties
- Op Marseille / Aix-en-provence is het heel vaak 🙂
Antwoord
Het helpt niet echt, maar je kunt ook beide tegelijk zeggen, zoals :
“Eh bien ma foi, ce fut une bonne journée.”
Toch is dat meer formele toespraak.
Geef een reactie