Der Unterschied zwischen “ ma foi ” und “ eh bien ”
On Dezember 31, 2020 by adminDiese beiden Interjektionen scheinen die Bedeutung von " well " auf Englisch, aber ich frage mich, ob sie Bedeutungsnuancen oder ähnliches haben?
Ma foi , je dois dire que j „ai eu mon lot d“ aventures pour la journée.
Eh bien , je dois dire que j „ai eu mon lot d“ aventures pour la journée.
Kommentare
- Soweit ich weiß, kein Unterschied. Sie können sogar sagen: ' Eh bien ma foi, je dois dire que j ' ai eu mon lot d ' aventures pour la journ é e. '
Antwort
Kein Unterschied in der Bedeutung, aber ich denke, „ma foi“ wird weniger häufig verwendet. Ich neige dazu zu denken, dass es so ist, weil es sich wörtlich auf die Religion des Sprechers bezieht, für die religiöse Menschen nicht viel Verwendung haben und die einige religiöse Menschen als unangenehm empfinden, aber keine andere Quelle bieten können, um dafür zu bürgen als meine persönliche Erfahrung.
Kommentare
- Ich denke, " Ma foi " wird nur in der Nähe von Marseille verwendet … (und Personen, die von dort umgezogen sind)
- @Random: Und Toulouse. Le midi.
Antwort
Ma foi scheint auch ausschließlich von älteren Menschen ab 60 Jahren verwendet zu werden. Ich habe noch nie einen Teenager oder jemanden mittleren Alters sagen hören.
Kommentare
- Auf Marseille / Aix-en-Provence ist es das sehr häufig 🙂
Antwort
Es hilft nicht wirklich, aber Sie können auch beide gleichzeitig sagen :
„Eh bien ma foi, ce fut une bonne journée.“
Trotzdem ist das mehr gehobene Sprache.
Schreibe einen Kommentar