As palavras francesas relacionadas a perfume são realmente usadas na fala de falantes nativos de inglês?
On Fevereiro 14, 2021 by adminTenho feito compras para comprar perfume e percebi que existem algumas palavras em francês na embalagem de perfumes. Na verdade, a palavra em inglês " perfume " não foi escrito em nenhum deles, equivalente em francês " perfume " estava em toda parte, junto com outras palavras .
- esprit de parfum (ESdP)
- eau de parfum (EdP)
- eau de toilette (EdT)
- eau de Cologne (EdC)
- eau fraiche
Gostaria de saber se eles são realmente usados (com a pronúncia em inglês ou francês) por pessoas que não falam francês quando falam sobre perfumes? Eu pessoalmente não tenho certeza de como pronunciá-los.
(Eu sei que para alguns deles existem equivalentes em inglês.)
Resposta
Experiência pessoal britânica, com referências literárias para apoiar a moeda e algumas referências de dicionário ences para suportar a pronúncia do inglês.
Parfum
Nunca já ouvi alguém na Grã-Bretanha dizer isso. O ngram de livros do Google mostra o uso escrito apenas nos últimos anos.
Perfume é a palavra mais usada para esse tipo de coisa, a julgar por comparação com perfume e fragrância (tremor) – usando o qualificador ”frasco de” no ngram . Perfume era igualmente comum na minha juventude, mas está definitivamente fora de moda agora.
Eau de Cologne
O único perfume da lista que já ouvi falar na Grã-Bretanha é “Eau de Cologne” e @EdwinAshworth “s ngram confirma isso. Os outros nem mesmo aparecem na imprensa até os anos 1990. Na minha juventude, foi o único perfume que as mulheres da classe trabalhadora (como minha mãe) já usavam. (E os homens certamente não usavam esse tipo de coisa .)
Embora eu fale francês razoavelmente bem, a única pronúncia que usaria na Grã-Bretanha é a que ela usava, algo como:
Oh dee Ku-empréstimo
ou seja, “Eau” pronunciado à maneira francesa, “de” pronunciado para rimar com “me” e “ Cologne ”no estilo inglês padrão (/ kəˈloʊn /). Nunca ouvi isso falado na França, mas o Dicionário Collins rima com Bolonha (como em Bois de). O “Eau” e “de” são falados como uma palavra como as duas primeiras sílabas de Odeon .
Eau de toilette
A água do banheiro sempre foi água do banheiro. Nenhuma pessoa normal falaria sobre “Eau de toilette”. O ngram de livros do Google quase não mostra qualquer uso impresso antes de 1980, com “água do banheiro” ainda liberando a oposição Formidável!
Comentários
- Odycoloan? Mais non! " de ”pronunciado para rimar com“ me ” não – ' de ' pronunciado como a palavra francesa que é – e “Cologne” no inglês padrão Sim. O “Eau” e “de” são falados como uma palavra, como as duas primeiras sílabas do Odeon Novamente, Od é on é uma palavra francesa, pronunciada Oh-dia-a-dia. Et … dommage.
- @MichaelHarvey – Odeon é uma palavra em inglês que significa cinema. Eu sei como de é pronunciado em francês e inglês educado. Eu estava relatando como era falado pelo proletariado do norte da Inglaterra na década de 1950 e antes. O inglês também era a língua deles. Mas eu ' vou esclarecer e documentar minha postagem um pouco quando tiver um momento.
- " Nenhuma pessoa normal falaria sobre “Eau de toilette” – Bobagem.
- @MichaelHarvey – Bem, o ngram do Google mostra que poucas pessoas escreveram sobre isso. Claro que " normal " é uma palavra tabu aqui. Talvez eu devesse ter dito " o homem comum ". Não, isso pode começar um tumulto. Oh, eu deixo você colorir. Aaagh, eu realmente não ' quis dizer isso!
- Eau de toilette isn ' t terrivelmente estranho, o eau de Javel provavelmente está além dos limites.
Deixe uma resposta