Cine este autorul “ Absența face ca inima să devină mai plăcută ”?
On februarie 10, 2021 by adminAș dori să aflu mai multe despre proverbul Absența face ca inima să devină mai plăcută.
Note istorice
Istoria proverbului se dovedește destul de interesantă. În opera sa literară din 1650, Epistolae Ho-Elianae sau Familiar Letters , poliglota scriitor anglo-galez James Howell a observat că
„Distanța uneori îi place prietenia, iar absența o îndulcește.”
Am fost mult îndrăgostit de această scrisoare de prietenie când am citit-o: pare a fi o declarație de profundă afecțiune și dragoste adresată unui bărbat – în mod specific, a fost trimisă din Amsterdam unui anumit „Dan. Caldwell, Esq.” pe 10 aprilie 1619. Sentimentul și nostalgia din spatele acelor cuvinte sunt extrem de emoționante. A fost Howell primul autor britanic care a egalat distanța și absența cu afecțiunea și dragostea?
Unii susțin că Absența face ca inima să devină mai îndrăgită a apărut pentru prima dată în „Shakespeare” de William Shakespeare em> Negustor de la Veneția (1596-1598):
… dar mă refer la absența lui, …
Totuși, nu sunt foarte convins; nu este doar același lucru cu a spune: „Îmi este dor de el teribil”?
O altă teorie pe care am citit-o a spus că o poezie anonimă publicată în Poetical Rhapsody în 1602 a lui Francis Davison este originea acestui proverb. Am verificat online și acesta a fost cel mai apropiat exemplu pe care l-am putut găsi. Într-adevăr, următoarea linie ar fi putut acționa ca o sursă de inspirație.
Pentru inimile cu adevărat adevărat
Absența se alătură și Timpul se rezolvă
Are cineva a dezgropat vreodată adevărata identitate a autorului acestui proverb?
sursă: Epistolae Ho-Elianae scrisorile familiare ale lui James Howell publicat în 1907
Comentarii
- Cele mai puternice amintiri ale tale supraviețuiesc timpului, cele din săptămână au nevoie de reîmprospătare, deci tu iubesti cineva care te irită, dragostea rămâne puternică, dar iritația se estompează și cineva care îți place, dar care nu este adus în minte în mod constant, va fi uitat.
- Absintul face ca inima să devină mai plăcută. Absența face ca inima să crească ciuperci.
- Tocmai ați inventat asta? @MT_Head That ‘ s isteț!
- @ Mari-LouA – Amândouă acestea mă preced, eu ‘ m frica; Cred că punerea laolaltă este originală la mine.
- Această colecție de howell ‘ s scrisori (din 1892) include o biografie introductivă de 58 de pagini și o evaluare a scrisorilor. Editorul dedică ultimele 21 din acele pagini (de la lxi înainte) la întrebarea autenticității literelor ‘. Întreaga introducere merită citită.
Răspuns
Sursa expresiei exacte ” Absența face ca inima să devină mai plăcută ”
Linda Flavell & Roger Flavell, Dicționarul de proverbe și originile lor (1993) oferă acest fundal pe expresia:
Această [„absența face ca inima să devină mai plăcută”] este o linie dintr-un cântec ISLE OF BEAUTY (înainte de 1839) de Thomas Haynes Bayly. Bayly a fost cel care a popularizat cuvintele, dar [Burton] Stevenson [în Book of Proverbs, Maxims, and Famous Phrases (1947)] spune că nu sunt de inspirația sa, fiind inițial prima linie a unui poem anonim care a apărut în RAPSODIA POETICĂ a lui Davison din 1602.
De fapt, piesa completă (și partitura pentru pian) pentru „Isle of Beauty, Fare Thee Well , ”Creditat la TH Bayly, apare în New York Mirror din 4 iunie 1831. Iată versetul al treilea complet:
Când valurile mă înconjoară spărgându-se, / Pe măsură ce merg singur pe punte. / Ce n-aș da să rătăcesc / Unde locuiesc vechii mei tovarăși? / Absența face inima să devină mai îndrăgită. / Insula Frumuseții, „pleacă bine!”
[[ Actualizare: Am găsit referințe la lirica lui Bayly, datând din 1826 și poate din 1825; vezi ” Referințe publicate înainte de 1831 la Bayly „s” Isle of Beauty „, ” subsecțiunea finală a răspunsului meu, mai jos. ]]
Am verificat mai multe versiuni online ale lui Poetical Rhapsody – care diferă oarecum în ceea ce privește numărul de poezii și versurile melodiilor pe care le conțin – și nu au putut găsi expresia „absența face ca inima să devină mai plăcută” în oricare dintre ele. Nu știu ce să fac din afirmația lui Stevenson că fraza își are originea în Poetical Rhapsody ; mai mulți cercetători din proverbe își exprimă respectul pentru bursa sa. În cele din urmă, însă, absența „Absenței face ca inima să devină mai plăcută” din colecțiile Davison pe care le-am văzut și absența frazei din diferitele colecții timpurii de proverbe și ziceri pe care le-am consultat, mă lasă îndoielnică cu privire la afirmația sa. .
În John Ray, O colecție completă de proverbe , ediția a patra (1768) (vezi pagina 281 ), de exemplu, singurul proverb care încorporează cuvântul absență este ” Absența este un shroe [adică shrew]. ” Și chiar și mai târziu ca Henry Bohn, A Hand-Book of Proverbs (1875), singurele două proverbe care încep cu absența sunt ” Absența răcește pasiunile moderate, dar aprinde cele violente, ” și ” Absența ascute iubirea, prezența o întărește. ” Prima colecție pe care am găsit-o care include„ Absența face ca inima să devină mai îndrăgită este Robert Christ y, Proverbe, maxime și expresii de toate vârstele (1887), care listează ” J. H. Bailey ” ca sursă a expresiei.
——————
Fraze englezești anterioare care exprimă aceeași idee generală
Flavell & Flavell identifică mai multe citate care (în opinia autorilor) exprimă sentimente similare:
În OTHELLO (1604) al lui Shakespeare, Desdemona mărturisește Mă gândesc la însăși absența lui (Actul I, scena ii); în LITERI FAMILIARE (1650) James Howell dezvăluie că Distanța uneori îndrăgește prietenia, iar absența o îndulcește . La Rochefoucauld citează un proverb francez care spune că prietenii sunt de acord cel mai bine la distanță (MAXIMES, 1665) în timp ce Rofer de Bussy-Rabutin scrie: Absența este să iubești ceea ce vântul este să tragi; scoate puțin, aprinde marele (MAXIMES DAMOUR, 1666).
Sursa (neacceptată) a acestor citații pare a fi William Walsh, Handy-Book of Literary Curiosities (1892), care oferă și citate de la Charles Hopkins, „To CC” [scris până în 1699] („Constat că absența crește încă dragostea”) și Frederick W. Thomas, „Absența cucerește dragostea” [publicată între 1830 și 1833] („„ A spus că absența cucerește dragostea, / Dar, oh, crede nu! / Am încercat, vai ,! Puterea sa de a dovedi, / Dar tu nu ești uitat ”). Din păcate, atât Walsh, cât și Flavell & Flavell par să fi greșit Shakespeare; după cum observă Mari-Lou A în întrebarea sa de mai sus, linia este de la Negustorul de la Veneția și implică tocmai opusul dragostei la orice distanță:
Portia. Dacă voi trăi la fel de bătrână ca Sibylla, voi muri la fel de cast ca Diana, dacă nu sunt obținut după voia tatălui meu. Mă bucur că acest pachet de vrăjitori este atât de rezonabil; pentru că nu este unul dintre ei, dar mă gândesc la absența lui și le doresc o plecare corectă.
Citația Howell, apropo, apare în această colecție într-o scrisoare (către Dan. Caldwell, esq.) din Amsterdam, din 10 aprilie 1619, când Howell avea 25 de ani.
——————
Un precursor foarte timpuriu (latin) și complicația Franklin
Martin Manser, The Facts on File Dictionary of Proverbs (2002) raportează din greșeală că proverbul „Absența face ca inima să se îndrăgostească” a fost „înregistrat pentru prima dată c. 1850 ”, dar această lucrare de referință oferă un exemplu interesant (și foarte relevant) al aceleiași idei în Sextus Propertius, care a murit în anul 2 d.Hr.:
„ semper in absentes felicior aestus amantes [” pasiunea este întotdeauna mai caldă față de iubitorii absenți].”
Gregory Titelman, Random House Dictionary of Americas Popular Proverbs and Sayings , a doua ediție (2000) citează, de asemenea, citatul Sextus Propertius și apoi oferă acest comentariu destul de misterios:
Citat pentru prima dată în Statele Unite în 1755 în Papers of Benjamin Franklin .
Dacă ideea de aici este că Franklin a fost primul care a citat fraza latină a lui Sextus Propertius în Statele Unite , afirmația pare atât dubioasă, cât și mai degrabă lipsită de sens; dacă ideea este că Franklin a conceput cuvântul „Absența face inima să devină mai plăcută, ” ar avea cu siguranță prioritate față de Bayly – dar la Site-urile lui Benjamin Franklin , nu am putut găsi potriviri exacte pentru ” absența face ” sau ” absentes felicior. ”
Cu excepția cazului în care cineva poate confirma apariția expresiei în Poetical Rhapsody sau Hârtiile lui Franklin sau o sursă încă neidentificată, mi se pare, Thomas H. Bayly are cea mai puternică pretenție de a fi elaborat cuvântul „Absența face ca inima să devină mai plăcută”, care a apărut în tipar până la 4 iunie 1831.
ACTUALIZARE (22.09.14): misterul Franklin a dezvăluit
Am găsit o a doua referință mai specifică la Franklin Papers în Bartlett J. Whiting, Proverbe și expresii proverbiale americane timpurii (1977), care listează aforisme colectate sub numeroase rubrici generalizate. Sub titlul ” Absența crește afecțiunea, ” Whiting oferă următoarele elemente:
1755 CRay în Franklin Articole 6.96: Pentru absență crește mai degrabă decât pentru leziuni afectiunile mele. 1775 MWard în Ward Correspondence 50: Cât de absent ne îndrăgește un obiect iubit. 1783 Doamna TBurr în Burr Memorii 1.244: Unii cred că absența tinde să crească afecțiunea; partea cea mai mare pe care o poartă. 1797 Foster Coquette 149: Cred că ați remarcat anterior că absența a servit, dar pentru a înălța iubirea reală.
Destul de sigur, site-ul Franklin Papers include această observație mai completă de Catharine Ray, într-o scrisoare adresată lui Benjamin Franklin din 28 iunie 1755:
Stimate, Stimate Domnule,
Îmi exclude scrierile când vă spun este marea considerație pe care o am pentru tine, nu mă vei lăsa să tac, pentru că absența crește mai degrabă decât îmi lasă afecțiunile atunci, nu primesc o singură linie de la tine ca răspuns la 3 din ultimele mele scrisori 3 și 31 martie și 28 aprilie îmi dă o vastă neliniște și am ocazionat multe lacrimi, pentru că am scris prea mult și ești confruntat cu mine sau nu mi-ai primit scrisorile în care am spus o mie de lucruri pe care nimic nu ar fi trebuit să mă tenteze să ] Spuse oricărui corp pentru că știam că vor fi în siguranță cu tu. Voi cere doar favoarea unei singure linii. Ce s-a întâmplat din scrisorile mele? Telefonează-mă, ești bine, iartă-mă și iubește-mă o mie parte Așa de bine ca și tine și atunci voi fi mulțumit și promit un amendament.
Evident, efectul absenței asupra afecțiunii era ceva pe care doamna Ray îl experimentase personal. Pe de altă parte, ea nu a folosit expresia ” Absența face inima să devină mai plăcută, ” și probabil Franklin nu a făcut publicitate scrisoarea ei către lumea largă.
——————
Alți predecesori ai coloniei americane și ai primilor SUA
Citatul Ward din 1775 apare într-o scrisoare din 19 iunie 1775, în Rhode Island Historical Society, Corespondența guvernatorului Samuel Ward, mai 1775 – martie 1776 (1952) [fragment]:
Dragă frate
modul în care absența ne îndrăgește un obiect iubit; este aproape ca îngroparea lor; uităm de toate defecțiunile lor și Fiecare lucru dezavantajat, pe de altă parte, fiecare mic act de bunătate care trece apoi „d neobservat
Google Books nu conține nicio altă referință la cotația Burr, dar cotația Foster apare în Hannah Webster Foster, Coquette (1797), un roman epistolar:
Eu [Eliza Wharton] cred că [Rev. J. Boyer] a remarcat anterior că absența a servit, dar pentru a spori dragostea reală. Acest lucru îl găsesc prin experiență .Trebuie să mă înroșesc pentru a declara aceste sentimente, când astfel de ocazii necesită declararea? Voi merge și mai departe și îți voi oferi acea inimă pe care ai apreciat-o cândva, acea mână pe care ai solicitat-o cândva. Sentimentele de afecțiune pe care le-ați cultivat apoi, deși le-ați suprimat, mă măgulesc pe mine însăși nu sunt în întregime anulate. Lasă-mă, apoi, să reaprind flacăra latentă, să reînvie acea prietenie și tandrețe pe care am neglijat-o atât de prost. Efortul vieții mele viitoare va fi să-ți răsplătesc bunăvoința și poate că suntem încă fericiți împreună.
Conform articolul său de pe Wikipedia , Coquette ” a fost unul dintre cele mai bine vândute romane din vremea sa și a fost retipărit de opt ori între 1824 și 1828. ” Acest lucru ar face un candidat mult mai puternic decât scrisorile private ale lui Franklin, Ward sau Burr să fi influențat sentimentele pe care TH Bayly le-a exprimat în 1826 (sau anterior) cântec ” Isle of Beauty. ” Și ” absența servește, dar pentru a spori realitatea dragostea ” este o piesă cu absența ” face ca inima să devină mai plăcută. ”
Între timp, pentru a ilustra faptul că ” opus din vedere, din minte ” școala are un pedigree propriu, Whiting oferă aceste exemplare la rubrica ” Absența este un leac al iubirii „:
1709 Wylllys Papers 360: Distanța și absența pot vindeca o pasiune care poate fi foarte dăunătoare fiului unic al soției mele. 1781 Baldwin Viață și scrisori 56: absența lor spune că este un remediu general pentru dragoste.
În aceste circumstanțe, nu este surprinzător faptul că unii oameni au încercat să reconcilieze școlile rivale de gândire despre absență prin cobbling (cum s-a citat mai sus în Bohn „s Hand-Book of Proverbs ) zicala ” Absența răcește pasiunile moderate, dar aprinde cele violente. ” Această zicală este adaptabilă fiecărei situații – întrucât, dacă inima devine mai îndrăgostită, dovedește violența pasiunilor originale, dar dacă fostul iubit se îndepărtează din minte, demonstrează moderarea lor – și astfel reprezintă un fel de perfecțiune a înțelepciunii proverbiale. .
——————
Referințele publicate înainte de 1831 la Bayly „s ” Insula Frumuseții ”
Una dintre numeroasele mențiuni anterioare ioni ai titlului „Isle of Beauty, Fair Thee Well” apare în The Harmonicon: A Journal of Music (1829), care identifică melodia ca fiind „Romanza, ” Isle of Beauty, far away well! ” melodia de CS Whitmore, Esq., cu un Introducere și variații de G. Kiallmark ”, și oferă această evaluare destul de acră a melodiei:
Similitudinea obositoare a cheii din al treilea dintre acestea [nou cântece, și anume „Insula frumuseții”] și absența a ceva în formă de idei noi, au făcut ca jocul să fie într-adevăr o sarcină foarte plictisitoare.
Că acest lucru se referă la cântecul cu versuri de Bayly este evident din această intrare din Revista Royal Lady și Arhivele Curții de la St. James (septembrie 1831):
Isle of Beauty, Fare Thee Well, de FH Bayly, Esq. Melodia compusă de C. S. Whitmore, Esq. The Symphonies and Accompaniments de TA Rawlings.
…
Nu e de mirare că această melodie a ajuns la a patra ediție, o merită din plin și nu ne îndoim că va ajunge în curând la multe altele . Melodia nu este foarte originală, dar este plină de expresie și simțire, cum ne întâlnim în atâtea mici aeruri ale lui Mozart.
Cântecul este menționat chiar mai devreme în secțiunea „ Muzică nouă ” din The Monthly Review sau British Register of Literature, Sciences, and Belles-Letters (Mai 1826):
„Cântece pentru Rosa”. Poezia lui Thos. H. Bayley, Esq, cu Simfonii și însoțitori de T.A. Rawlings. 2s. … „Isle of Beauty”, dacă înțelegem corect editorul, este compoziția unui amator, C. S. Whitemore, Rsq. ; este o tulpină cu adevărat elegantă și bine adaptată la expresia poeziei.
Și Google Books găsește un volum neprevizibil (care datează din 1825) cu acest titlu:
„Isle of Beauty. [De T.H. Bayly.] Bonnie Breist Knots. La care se adaugă, Braes Aboon Bonaw. Luve-ul meu este în Germania. Sweet Jessie O „Dell. Bătălia de la Hohenlinden. [Cântece.]. ”
Evident, diferitele versuri din„ Cântece pentru Rosa ”au fost destul de populare suficient de repede pentru a inspira comentarii satirice precum acesta de la„ Duncă de azi , „în Camera stelelor (10 mai 1826):
Și el fericit, al cărui tarif nocturn nu este mai rău / decât Melodiile BISHOP și Versetul BAILY; bolnav.
Colecția „Songs to Rosa” pare să fi fost publicată în Anglia la începutul anului 1826. O reclamă pentru aceasta apare în London Literary Gazette din 18 martie 1826, urmată de o revizuire entuziastă a colecției în numărul din 1 aprilie 1826 al aceluiași periodic din conduce „Publicații noi”. The Harmonicon îl revizuiește, de asemenea, în iunie 1826, cu mult mai multă amabilitate decât criticul său expus când a revizuit „Insula frumuseții” trei ani mai târziu.
Comentarii
- Domnule, sunteți oficial maestrul de etimologie al EL & U.
- Mulțumim pentru cuvintele tale amabile, Mari-Lou. La sugestia dvs., am ‘ am încercat să identific subsecțiunile majore ale răspunsului meu adăugând subtitluri descriptive. Răspunsul nu ‘ se pretează la acest tratament, așa cum mi-ar fi plăcut, totuși, deoarece continuă să curgă pe tangente – iar pentru mine tangențele sunt cel puțin la fel de interesante ca răspunsul de bază.
Răspuns
Nu cred că un proverb a fost inventat ca răspuns la celălalt. Probabil că ați văzut cazuri în care dragostea unui cuplu crește în timp ce se despart și alte cazuri în care dragostea lor se răcește. Aceste proverbe reflectă dragostea nesfârșită (sau pe moarte) a diferitelor cupluri.
O pereche contradictorie este:
-
Prostii se grăbesc acolo unde îngerii se tem să calce.
-
Cel care ezită este pierdut.
Am văzut cazuri în care ar fi fost mai înțelept să aștept (și primul este citat). Și diferite cazuri în care așteptarea a cauzat pierderea unui avantaj (iar al doilea este citat).
Comentarii
- Pasărea timpurie viermele.
- Totul vine pentru cel care așteaptă – deși cred că majoritatea bufnițelor de noapte ar scădea politicos dacă le-ați oferi viermi ca sărbătoare la miezul nopții
- @GEdgar … dar al doilea șoarece primește brânza!
- ” Păsările unei pene se adună împreună ” versus ” contrariile atrag „. Care este ” adevărat ” într-un giv ro situația variază, deci niciunul nu este un adevăr absolut și nu se contrazic cu adevărat. Fiecare se aplică pur și simplu în situații diferite, la fel cum se aplică truismele OP în situații diferite. Unul nu ar fi derivat neapărat din celălalt (dar ‘ este posibil ca unul să fi putut să-l inspire pe celălalt).
- Știi ce? Când reveniți la EL & Nu vă deranjați să vă schimbați sau ” vă îmbunătățiți ” răspunsul dvs., ‘ ați primit trei voturi pozitive de când am schimbat titlul și am modificat întrebarea originală. Mă face să mă întreb dacă utilizatorii se deranjează de fapt să citească răspunsuri.
Răspuns
Iată câteva fraze similare din Oxford Dicționar de proverbe engleze. Cartea indică, de asemenea, insula frumuseții Bayly ca sursă a formulării exacte:
1557 Tottel Cântece și sonete Rollens i. 224 Absența face minuni.
1572 E. Pasquier tr. G. Fenton Monophylo 29v Absența ne reafirmă afecțiunea, ne impune dorința și ne dublează speranța.
1581 W. Averell Charles and Julia B7v Există trei lucruri care împiedică Louie, absența, frica și rușinea.
1589 Scrisoare a lui Sir H. Wotton [Pearsall Smith i. 232] Nimic în măsură să adauge mai mult [afecțiune] decât absența.
1591 Ariosto Orl. Blana. Harington XXXI. 3 Dureri lungi de absență, dar când se întâlnesc din nou, această absență o face mai dulce și mai plăcută.
1597 Politeuphuia 127 Absența în iubire, face iubirea adevărată mai fermă și constantă.
1633 G. Herbert Preot la Templu 284 Absența creează ciudățenie, dar prezența iubirii.
1732 Fuller nr. 755.
1850 T. Haynes Bayly Isle of Beauty Absența face ca inima să devină mai plăcută .
Iată un extras din 1555 Monophile de Pasquier (o frumoasă scanare a manuscrisului este disponibilă prin Gallica ), a cărui citație a lui Fenton este o traducere a:
Prin urmare, prezența ne determină „o plăcere, o mulțumire în toată desăvârșirea: dar absența unei dorințe nesăbuitoare ne îndeamnă doamne, mijloace suficiente pentru a ne scoate din toate celelalte tentații. Și un asemenea chin care depășește o astfel de absență, va depăși fără comparație toate plăcerile pe care le-ai putea imagina la toate celelalte femei ale lumii. Dacă ceea ce să spun ceea ce mi se pare, o astfel de iubire este atât de pasională în credință, încât ne face să uităm de toate celelalte pasiuni, care ne-ar putea duce la înțelegeri, readucându-ne la timpul de înjumătățire. (43v – 44r)
Încercarea mea brută de a traduce franceza mijlocie:
rin urmare, prezența provoacă în noi o plăcere, o mulțumire perfectă. Dar absența unei dorințe nesăbuite față de soțiile noastre, care este suficientă pentru a reține toate celelalte tentații. Această dorință, simpla amintire a acestora (pentru a lua un caz extrem) extrage din noi toată amintirea oricărui alt lucru. Iar răpirea absenței depășește fără comparație orice altă dorință pe care cineva și-o putea imagina pentru toate celelalte femei ale lumii. După cum mi se pare, o astfel de iubire este cu adevărat atât de pasională încât ne face să uităm de toate celelalte pasiuni, ne poate confunda rațiunea, ne poate face semizei.
Comentarii
- Un răspuns foarte bun și încântător.
- Pasquier exprimă sentimentul admirabil, iar traducerea dvs. este foarte evocatoare. Stilul îmi amintește de Montaigne ‘, deși Montaigne nu a fost atât de norocos în dragostea față de soțul său, precum Pasquier pare să fi fost în a lui.
- @SvenYargs da, Pasquier pare un pic mai idealist decât Montaigne!
Răspuns
Cercetarea conduce la Rapsodia poetică a lui Francis Davison în 1602 , unde cuvintele apar ca prima frază a unei poezii din ediție. Cu toate acestea, autorul din această poezie rămâne anonimă, iar identitatea scriitorului necunoscută până în prezent.
Thomas Haynes Bayly și-a publicat balada „Isle of Beauty” în cântecele, baladele și alte poezii din două volume ale lui Bayly în 1844. Partea baladei în care apare faimosul citat se citește astfel:
Ce nu aș da să rătăcesc
Unde locuiesc vechii mei tovarăși ?
Absența face ca inima să devină mai plăcută:
Insula Frumuseții, fii bine!Interesant , Bayly pare să vorbească despre un loc specific care avea un loc special în inima lui.
Comentarii
- Acest răspuns menționează aceeași sursă ca @Sven Yargs pe care îl menționează în mod corespunzător în primul paragraf.
Lasă un răspuns