Wann wird Großbuchstaben in Englisch, Kleinbuchstaben in Spanisch verwendet?
On Februar 14, 2021 by adminEs gibt viele Fälle, in denen Englisch Großbuchstaben verwendet (z. B. Januar), Spanisch jedoch Kleinbuchstaben (z. B. enero ). Grammatik- oder Rechtschreibbücher enthalten lange Listen aller Fälle, in denen Großbuchstaben verwendet werden. Aber ich dachte, es wäre nützlich, einen Vergleich zwischen Groß- und Kleinschreibung in Englisch und Spanisch zu sehen?
In welchen Fällen verwendet Englisch Großbuchstaben, Spanisch jedoch Kleinbuchstaben (z. B. Monate, Wochentage)? Ich gehe davon aus, dass es sich um eine relativ kurze Liste handelt.
Antwort
Basierend auf hier :
-
Kalender (Wochentage und Monate)
Hoy es martes. – Heute ist Dienstag.
Iremos el próximo julio. – Wir werden nächsten Juli gehen.
-
Kompositionstitel
La guerra de las galaxias. – Star Wars .
-
Persönliche Titel (Beachten Sie, dass Abkürzungen für persönliche Titel groß geschrieben werden: Sr., Sra., Dr.)
¿Está comiendo la señora Smith? – Isst Mrs. Smith?
La reina Victoria fue mi abuela. – Königin Victoria war meine Großmutter.
-
Religionen
Mi madre es católica. – Meine Mutter ist katholisch.
-
Ordnungszahlen (nach einem Namen)
Luis XIV (Luis catorce). – Luis der Vierzehnte.
-
Platz Namen
Vivimos cerca de la montaña Rainier. – Wir leben in der Nähe des Mount Rainier.
-
Nationalitäten
Soja-Chino. – Ich bin Chinese .
-
Sprachen
Él habla polaco. – Er spricht Polnisch .
Kommentare
- obwohl es ‚ s richtig, weisen Sie nur darauf hin, dass die Ordnungszahlen nach den Namen 99% der Fälle wie folgt geschrieben sind: “ Luis XIV “ Anstelle von “ Luis catorce “
- hätte ich möglicherweise „el r í o Guadalquivir“ anstelle von Mount Rainier als Beispiel. Und das sind nicht gerade reine Toponyme. Es ist, wenn es eine geografische Funktion hat es, wie „el mar Mediterr á neo“, wo der Name selbst ein Eigenname ist und somit groß geschrieben wird, das geologische Merkmal jedoch nicht.
- @Juanillo : Mit dieser Änderung integ In der Antwort bewertet, macht das Beispiel ‚ im Kontext keinen Sinn mehr.
Antwort
Monate und Wochentage
- Heute ist Montag. (Hoy es lunes.)
- Warum ist der Februar der kürzeste Monat? (¿Por qué febrero es el mes más corto?)
Nationalitäten, Sprachen und Religionen
- Er ist Franzose. (Él es francés.)
- Jacob spricht Spanisch. (Jacob habla español.)
- Ana ist katholisch (Ana es católica)
Titel in Werken
Auf Spanisch gelten für Titel dieselben Regeln wie für die normale Sprache, wobei nur Großbuchstaben verwendet werden das erste Wort mit Ausnahme von Eigennamen, die immer großgeschrieben werden, während Englisch jedes Wort außer Präpositionen und Artikeln großschreibt (es sei denn, das letzte Wort, das immer großgeschrieben wird, egal in welchem morphologischen Fall).
- Sein Lieblingsspiel ist Ein Sommernachtstraum . (Su obra favorita es El sueño de una noche de verano .)
- Ich lese Einer flog über das Kuckucksnest . (Estoy leyendo Alguien voló sobre el nido del cuco .)
Viel mehr Informationen auf der RAE-Site: ( MAYÚSCULAS )
Kommentare
- +1 für die Antwort, ich denke, die Verwendung in Daten, Sprachen und Nationalitäten ist die häufigste, in der Sie diesen Unterschied sehen können . Titel in Büchern, Zeitschriften oder gedruckten Werken im Allgemeinen sind jedoch etwas anderes. Beispielsweise kann eine Veröffentlichung ihre eigenen Gestaltungsrichtlinien haben und Großbuchstaben in Kapiteltiteln, jedoch nicht in Abschnitten erfordern. Bei konsequenter Anwendung ist es nicht unbedingt harmlos oder verstößt gegen die Regeln.
- Danke. In Bezug auf die Titel in Büchern gibt es mit Ausnahme des Deckblatts, wenn es eine Designbeschränkung gibt, tatsächlich eine Regel, nach der nur der 1. Buchstabe großgeschrieben wird (außer wenn das Großbuchstaben erforderlich ist, außer dass es sich um einen Titel handelt). « Uso de las kann ú sculas ». Nueva ortograf í a de la lengua espa ñ ola , 2010. S.6. < tinyurl.com/yld76om >
Antwort
Vergiss niemals dieses: das Personalpronomen I wird immer in Englisch großgeschrieben, aber yo wird nicht immer in Spanisch großgeschrieben.
Antwort
Um das Problem der geografischen Namen etwas zu erweitern, Regel § 4.7 im Diccionario panhispánico de dudas erklärt:
Los nombres comunes genéricos que acompañan a los nombres propios geográficos (ciudad, río, mar, océano, sierra, cordillera, cabo, golfo, estrecho usw.) deben escribirse con minúscula: ciudad de Panama, el río Ebro, la sierra de Gredos, la cordillera de los Andes, el cabo de Hornos. Solo si el nombre genérico forma parte del nombre propio, se escribe con mayúscula inicial: Ciudad Real, Rio de la Plata, Sierra Nevada, Los Picos de Europa. También se escriben con inicial mayúscula algunos de estos nombres genéricos cuando, por antonomasia, designan un lugar único y, por lo tanto, funcionan a modo de nombre propio. Estas antonomasias están lógicamente limitadas en su uso a la comunidad de hablantes que comparten una misma geografía, para los que la identificación de la referencia es Ungleichheit, como ocurre, por ejemplo, entre los chilenos, con la Cordillera (por la cordillera de los Andes) o, entre los españoles, con la Península (por el territorio peninsular español) o el Estrecho (por el estrecho de Gibraltar). El hecho de escribir Península Ibérica con mayúsculas se debe a que con esta expresión nos referimos a una entidad de carácter histórico-político, y no a un mero unfalle geográfico.
Ich empfehle dringend, den gesamten Abschnitt in Mayúsculas für weitere Informationen zu allen, die Majuskeln (dh Großbuchstaben) auf Spanisch verwenden.
Kommentare
- Ich habe gerade eine neue gelernt Englisches Wort … majuscule 🙂
Antwort
Auf Spanisch werden bei Namen spanischer Wochentage und Monate des Jahres Kleinbuchstaben verwendet.
Hoy es martes – Heute ist DienstagIn formell geschriebenem Spanisch sollten nur das erste Wort und die Eigennamen in Titeln von Filmen, Büchern, Theaterstücken usw. großgeschrieben werden.
La guerra de las galaxias – Star WarsEinführungstitel sind nicht c auf Spanisch apitalisiert, aber ihre gebräuchlichen Abkürzungen sind.
¿Conoces a la señora Wilson? – Kennen Sie Mrs. Wilson?Namen von Religionen & Ihre Anhänger werden nicht groß geschrieben.
Mi madre es católica – Meine Mutter ist katholischWenn eine Ordnungszahl nach einem Namen verwendet wird, wird sie nicht großgeschrieben.
Luis catorce – Luis der VierzehnteWährend der Vorname von Seen, Flüssen, Bergen und vielen anderen geografischen Merkmalen groß geschrieben wird, lautet die Ortskennung nicht.
während die Namen von Städte und Länder werden auf Spanisch großgeschrieben, Wörter, die von ihnen abgeleitet sind, nicht.
Prefiero los cocos puertorriqueños – Ich bevorzuge die puertoricanischen KokosnüsseNamen von Sprachen sind nicht „t Großschreibung
ZB: Hablo inglés – Ich spreche EnglischReferenz hier
Kommentare
- Hallo Ella, könnten Sie die relevanten Teile des Links kopieren?Antworten nur auf Links werden aus diesem Grund nicht empfohlen: Während dieser Link die Frage beantworten kann, ist es besser, die wesentlichen Teile der Antwort hier aufzunehmen und den Link als Referenz bereitzustellen. Nur-Link-Antworten können ungültig werden, wenn sich die verlinkte Seite ändert.
- Wirklich gute Antwort
- Aunque esta no es una respuesta “ Nur Link „, Sie haben die relevanten Teile des Sitla Enlazado, Tampoco Tiene Contenido Propio. En el futuro intenta por favor a ñ adir contenido propio en tus posts.
Schreibe einen Kommentar