how to say Relationship chemistry
On februar 18, 2021 by adminJeg vet det er et ord for å beskrive «relationship chemistry» in Chinese. Jeg tror det er et ord med to tegn. Litt som Extrasensory perception (ESP).
Hvordan vil du si dette?
Kommentarer
- " relasjonskjemi " og " ekstrasensorisk oppfatning (ESP) " er to forskjellige begreper. Mente du å søke et begrep for " gjensidig oppfattet forholdskemi "? I så fall vil jeg foreslå, 會心 (uuttalt / uuttrykt forståelse mellom sinn / koblet i tankene) være et gyldig valg.
- 我们 两个 有 (心灵) 感应? ??
Svar
靈犀?
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000065618
心 有 靈犀 一點通
eller tidligere 紅線 + 月下老人
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000087005
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000164586
info lagt til .
ett tegn? så må det være 緣, som kan oversettes til skjebne, skjebne eller serendipity.
http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=W00000011822
den fjerde forklaringen:
人與人或事物之間遇合的機會
«有緣» er den enkleste bruken
Kommentarer
- 靈犀 = gjensidig forståelse; (av sinnet) åndelig forbundet, 紅線 = (av et par) sluttet / koblet av skjebnen
- Eller kanskje det ' er ett ord? Disse ordene kommer ikke ' til tankene. Det ' er liksom 我们 两个 有 [ord]
- 靈犀 betyr også " åndelig inspirasjon " på moderne kinesisk
- @growler, kanskje " 有緣 ", se svaret 🙂
- @Growler På engelsk kan kjemi forbedres, mens 灵犀 / 缘分 er forutbestemt og uforanderlig. Kanskje 默契 (stilltiende forståelse) er ordet du ' leter etter?
Svar
Noen forslag:
http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/44349/
投契 / tou2 qi4 / kommer godt overens; se øye til øye; vær medfødt
http://www.thefreedictionary.com/congenial
congenial (kənˈdʒiːnjəl; -nɪəl) adj … 2. har en lignende disposisjon, smak, etc; kompatibel; sympatisk
http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/9018/
投機 / tou2 ji1 / [2] medfødt ; behagelig; elskverdig
http://www.cantonese.sheik.co.uk/dictionary/words/13057/
合拍 / hap6 paak3 / (kantonesisk jyutping): i harmoni ; …
Sitat fra OP: « Slags som Extrasensory perception (ESP) «.
Sammenlign med det klassiske begrepet 靈犀 (åndelig forbundet), 會心 (usagt / ikke-uttrykt forståelse mellom sinn / koblet i tankene) er et mer moderne begrep.
Oppdatering :
Eller kanskje det er ett ord? Disse ordene kommer ikke til å tenke på deg. Det er som 我们 两个 word [ord]
Hvis det er ett ord, er svaret enkelt, det er enten 緣 eller føler
我们 两个 有 [ 緣 ]
我们 两个 有 [ føler ]
«有緣» = skjebneforening
«有 føler» blandet kinesisk og Engelsk, men det er ganske vanlig i Hong Kong
Svar
Som du sa 2-ords ord, antar jeg at du vil ha默契.
Legg igjen en kommentar