logikken bak “ te ” i “ chottomatte te ”
On februar 18, 2021 by admin Når noen sier: chotto matte te
, hvorfor gjør te
betyr» … og jeg kommer snart tilbake. «Hva» s logikken bak den?
Hvorfor er det ikke spesielle uttrykk som chotto matte X
, der X kan bety «Jeg vil gi mat til katten min» eller «Jeg» trenger tegn et viktig dokument for Toyota «eller» Jeg skal fikse den bærbare datamaskinen min som ble ødelagt av lillesøster «? Hvorfor kommer det til at te
betyr spesifikt «… og jeg vil være snart tilbake «? Og hvorfor er det» te «?
Kommentarer
-
chyotto matte tte
< – Det ' s 「ち ょ っ と [待] {ま} っ て て 」 (chottomatt te ), ikke 「ち ょ っ と 待 っ っ て 」 (chottomatt tte ), ikke sant? - @ Sjokolade tror jeg det
- Forklaringen / svaret vil være annerledes i de to tilfellene påpekt av @Chokolade.
- Jeg har alltid trodd det var relatert til å bruke " te " som slang for " wa ", f.eks. " こ れ て な div " i stedet for " こ れ は な ん で す か " Så det ' er som " chotto matt ha ", uten å unnskylde / explana tion for å få deg til å vente, men jeg ' gjør bare opp dette nå.
- 「待 ま っ て て」 er bare en dagligdags måte å si 「待 ま って い て 」.
Svar
(1) chyotto matte tte
(2) hvorfor betyr tte «… og jeg kommer snart tilbake».
(1) ち ょ っ と {ま} っ て っ っ て
↓
「ち ょ っ と 待 {ま} て て」 っ て
↓
「ち ょ っ と 待 っ て (く だ い)」 っ て て
↓
「ち ょ っ と 待 っ (く だ い い)) て て っ て っ っ っ て っ て て っ っ っ っ て っ っ{わ た し} が {い} っ て る の に 、 な た は は な ぜ っ て く れ な い の) ↓ ↓ ↓ ↓ ↓) ↓))) い い い い い)) い) い い)))) い) い い い い い い)))待 っ て く れ な の?))
「Jeg kommer snart igjen」 っ て 思 {も も っ て る の に。
↓
(2) Hvorfor ikke vente på meg et øyeblikk til tross for at jeg sa «Vennligst vent et øyeblikk»? Jeg tenker Jeg kommer snart tilbake. «
Hvis» (1) chyotto matt tte «er» (1) «chyotto matt te ち ょ っ と 待 っ div て «, det er en kort form for» ち ょ っ と 待 っ て い て く だ さ い «, noe som betyr at» す ぐ 戻 り ま す か ら ち ょ っ と 待 っ て い い て く だ さ さ さ さfordi jeg snart kommer tilbake? «
Det andre て i ち ょ と 待 っ て er «et hjelpemiddel angir fortsatt handling» ifølge Jisho.org her, så uttrykket betyr «Fortsett å vente et øyeblikk.»
chyotto matt X, der X kan bety «Jeg vil gi mat til katten min» eller «Jeg trenger å signere et viktig dokument for Toyota» eller «Jeg vil fikse den bærbare datamaskinen min som ble ødelagt av lillesøster»?
chyotto matt X
↓
ち ょ っ と 待 っ
X
↓
「ち ょ と 待 っ て X X」 ↓ ↓ 「「 ち ょ っ と 待 て 、 X (だ か ら) 」
↓
「 ち ょ っ と 待て (く だ さ い) 、 X (だ ら) 」↓
» Vent litt, vær så snill, for jeg skal gjøre X «.
Kommentarer
- " い て く だ さ " i ち ょ っ と 待 っ て い て だ さ い " Jeg kommer tilbake om et øyeblikk "?
- ahh, " い て く だ さ div " er en høflig forespørsel, snarere? så hvorfor " 待 っ て い て く さ い " og ikke bare " 待 っ て く だ さ い "?
- @kommi: Ja, い て く だ さ い " er en høflig forespørsel. Den andre て i 待 っ て て indikerer fortsatt handling av of つ, så hvis du sier 待 っ て く だ い い betyr det bare " Vent ", mens待 っ て い て く だ さ い eller 待 っ て て betyr " Fortsett å vente ", så betyr hele betydningen av uttrykket " Fortsett å vente på retur på kort tid. "
- men hvorfor " te " og ikke " ite "?
- @Kommi Um , er du klar over den enorme semantiske forskjellen mellom 待 っ て て, 待 っ て て っ て og 待 っ て っ て i utgangspunktet? De er alle passende i noen situasjoner, men ikke passende i andre situasjoner.
Svar
Vent et øyeblikk (chotto matt te) betyr bokstavelig talt «Fortsett å vente en stund (vær så snill «).» At (te) på slutten betyr ikke «Jeg» kommer snart tilbake «, i det minste grammatisk .
betyr bare «en stund», «litt» osv. vent (matt te) er konstruert slik:
- Vent (matsu): enkelt intransitivt verb, «å vente»
- Vent (matt): te-form of wait
- Vent (matt iru): Vent etterfulgt av et underordnet verb til pågående PC-handling. «For å fortsette å vente» «,» å vente «
- Venter (matt ru): I i datterselskap- Jeg kan utelates i uformell tale. «For å fortsette å vente».
- Vent (matt te): te-form av vent. Set-end te-form kan uttrykke en forespørsel . «Fortsett å vente!»
Lignende eksempler inkluderer Look («Fortsett å se (vær så snill)!»), Hold kjeft («Vær stille (vær så snill)! «) Osv.
Som du kan se, grammatisk sett, er det ikke noe» jeg «kommer tilbake» i den opprinnelige setningen. Kanskje du så noen gratis oversettelse. Legg merke til den viktige forskjellen mellom vent og vent; førstnevnte er «Vent!», Sistnevnte høres ut som «Vent et øyeblikk» eller «Jeg kommer snart tilbake».
Kommentarer
Svar
- Vent litt-> Vent litt-> Vent litt (Chotto matte te)
- Du sier vent litt-> Vent litt-> Vent litt (chotto matte tte)
Disse to setningene er like, men ikke de samme .
Svar
Det er kort for å vente et øyeblikk, bokstavelig talt «vent og bli der». Det handler ikke om kommer tilbake, men selvfølgelig er det utledet.
Kommentarer
- hvordan kan " og " betyr " bli her " i " Venter "?
- Verbet betyr at ' skal være ' Er skjemaet, brukt til å gi kommandoer. I dette tilfellet er det betyr bokstavelig talt " være ", men det brukes når en person forteller en annen person å være (et sted) eller være (som noe Så / å vente er bokstavelig talt " vent og vær ", noe som betyr vent ved å bli her.
It is
ogIt's
på engelsk).